<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title><![CDATA[L'Agora sur Chronica – Traduction]]></title>
		<link>https://agora.chauvigne.info/index.php</link>
		<atom:link href="https://agora.chauvigne.info/extern.php?action=feed&amp;fid=22&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description><![CDATA[Sujets les plus récents de L'Agora sur Chronica.]]></description>
		<lastBuildDate>Sun, 15 Dec 2024 09:02:32 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Langue française dans la beta 15 de TNG]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=504&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Amis francophones bonjour !<br />Darrin m&#039;a donné accès à une beta 15 de TNG pour que j&#039;y teste les modifications de langue que je lui ai remises il y a quelques semaines. A mesure que j&#039;explore, je relève les chaînes qui on été zappées ou les anglicismes qui font de la résistance.Et je vous les posterai ici pour avis et contributions si vous le voulez bien ...</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Katryne)]]></author>
			<pubDate>Sun, 15 Dec 2024 09:02:32 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=504&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Langue portugaise]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=403&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>J&#039;ai mis le portugais sur mon TNG parce que j&#039;ai 2 petites cousines près de Lisbonne.<br />Je m&#039;aperçois que la langue que j&#039;avais mise est du portugais brésilien. Je remets alors sur portugais du Portugal. Mais je constate que le ficher cust-text.php est vide.</p><p>Ce qui veut dire que les mods sont tous traduits en portugais du Brésil. Et rien pour le Portugal.</p><p>Bon, j&#039;ai remis sur le portugais brésilien.</p><p>Savez-vous le pourquoi de cette priorité au Brésil ? L&#039;effectif de la population ? La solidarité américaine ?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Katryne)]]></author>
			<pubDate>Thu, 10 Aug 2023 20:24:48 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=403&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Texte français sur Anhentafel.]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=382&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Le texte français sur Ancêtres &gt;&gt; Ahnentafel est le suivant :<br />1.&nbsp; &nbsp; &nbsp; DESSON Jean</p><p>Famille/Conjoint(e): FOURNEAU Jacqueline. Jacqueline est morte avant 1693 à ORIGNY-en-THIÉRACHE, AISNE, FRANCE. [Feuille familiale] [Tableau familial]<br />Enfants:</p><p>&nbsp; &nbsp; [Degré 10 - Génération 11 - Sosa 1152 (Sosa 2176 pour Céline METENS - Sosa 2176 pour ......User) ] DESSON Pierre est né vers 1667 à ORIGNY-en-THIÉRACHE, AISNE, FRANCE; est mort avant 1737 à ORIGNY-en-THIÉRACHE, AISNE, FRANCE.</p><p>Vous je sais pas, mais ce &#039;est mort&#039;, &#039;est né&#039;, etc... me font de la peine.<br />Je vais proposer à Darrin de modifier les strings</p><p>&nbsp; C:\inetpub\wwwPHP\genealogie\languages\French-UTF8\text.php (3 résultats)<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1005: $text[&#039;anddied&#039;] = &quot;est mort-e &quot;;<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1084: $text[&#039;died_male&#039;] = &quot;est mort&quot;;&nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;anddied&#039;] of no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1085: $text[&#039;died_female&#039;] = &quot;est morte&quot;;&nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;anddied&#039;] of no gender verb<br />par (dans l&#039;ordre) &quot;décédé-e&quot;, &quot;décédé&quot;, &quot;décédée&quot;</p><p>et</p><p>&nbsp; C:\inetpub\wwwPHP\genealogie\languages\French-UTF8\text.php (3 résultats)<br />&nbsp; &nbsp; Ligne&nbsp; 993: $text[&#039;wasborn&#039;] = &quot;est né-e &quot;;<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1080: $text[&#039;wasborn_male&#039;] = &quot;est né&quot;;&nbsp; &nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasborn&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1081: $text[&#039;wasborn_female&#039;] = &quot;est née&quot;; &nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasborn&#039;] if no gender verb<br />par (dans l&#039;ordre) &quot;né-e&quot;, &quot;né&quot;, &quot;née&quot;</p><p>Le problème existe également pour d&#039;autres strings :<br />&nbsp; &nbsp; Ligne&nbsp; 988: $text[&#039;wasborn&#039;] = &quot;est né-e &quot;;<br />&nbsp; &nbsp; Ligne&nbsp; 999: $text[&#039;wasmarried&#039;] = &quot;a épousé &quot;;<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1010: $text[&#039;wasburied&#039;] = &quot;a été enterré-e &quot;;<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1022: $text[&#039;waschristened&#039;] = &quot;a été baptisé-e &quot;;<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1030: $text[&#039;wascremated&#039;] = &quot;a été incinéré&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1075: $text[&#039;wasborn_male&#039;] = &quot;est né&quot;;&nbsp; &nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasborn&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1076: $text[&#039;wasborn_female&#039;] = &quot;est née&quot;; &nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasborn&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1077: $text[&#039;waschristened_male&#039;] = &quot;a été baptisé&quot;;&nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;waschristened&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1078: $text[&#039;waschristened_female&#039;] = &quot;a été baptisée&quot;;&nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;waschristened&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1081: $text[&#039;wasburied_male&#039;] = &quot;a été enterré&quot;; &nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasburied&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1082: $text[&#039;wasburied_female&#039;] = &quot;a été enterrée&quot;; &nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasburied&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1083: $text[&#039;wascremated_male&#039;] = &quot;a été incinéré&quot;;&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wascremated&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1084: $text[&#039;wascremated_female&#039;] = &quot;a été incinérée&quot;;&nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wascremated&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1085: $text[&#039;wasmarried_male&#039;] = &quot;a épousé&quot;;&nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasmarried&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1086: $text[&#039;wasmarried_female&#039;] = &quot;a épousé&quot;;&nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasmarried&#039;] if no gender verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1087: $text[&#039;wasdivorced_male&#039;] = &quot;est divorcé&quot;;&nbsp; &nbsp; // might be the same as $text[&#039;divorce&#039;] but as a verb<br />&nbsp; &nbsp; Ligne 1088: $text[&#039;wasdivorced_female&#039;] = &quot;est divorcée&quot;;&nbsp; &nbsp; // might be the same as $text[&#039;divorce&#039;] but as a verb</p><p>On approfondira. Avez-vous des objections. Je n&#039;envoie rien à Darrin tant qu&#039;on n&#039;a pas un consensus..<br />Michel</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (MichelKirsch)]]></author>
			<pubDate>Thu, 18 May 2023 09:11:43 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=382&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[à propos de cousins]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=318&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour,</p><p>Un cousin est décédé et j&#039;ai voulu montrer la relation que nous avions avec ce cousin. J&#039;ai utilisé l&#039;onglet &quot;Parenté&quot; qui appelle relationship.php. J&#039;ai des résultats où il est question de &quot;2 x cousin&quot;. Si je comprends bien &quot;2 x cousin&quot; veut dire &quot;cousin sous-germain&quot;(=&quot;cousin issu de germains&quot;), mais, pour moi, c&#039;est une drôle de formulation.</p><p>Dans Wikipedia (<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Cousin_(famille)" target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow">https://fr.wikipedia.org/wiki/Cousin_(famille)</a>), on parle de cousins avec des degrés de cousinage (cousin au second degré pour un cousin sous-germain), mais pas de &quot;X fois cousin&quot;. Cette formulation en &quot;X fois cousin&quot; est-elle propre à TNG ?</p><p>Au lieu de dire &quot;Léon est le cousin au 2 x de Jean-Luc&quot;, on pourrait dire &quot;Léon est le cousin au 2nd degré de Jean-Luc&quot;. Je crois que je vais éditer relationship.php pour changer la formulation pour que ce soit compréhensible pour mon entourage. </p><p>Jean-Luc</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Jean-Luc)]]></author>
			<pubDate>Mon, 16 Jan 2023 09:06:58 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=318&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Du russe au dos d'une photo de 1900]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=295&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Salut à tous<br />Qui saurait comment traduire ce texte russe ? C&#039;est une sorte de cachet au dos d&#039;une photo de 1900. Probablement le nom et l&#039;adresse du photographe à Saint-Péterbourg. Je viens de découvrir le visage de la grand-mère russe de mon mari. Elle est morte en 1905.</p><br /><p><span class="postimg"><img src="https://agora.chauvigne.info/uploads/images/2022/10/07/lioubov-verso-crop.png" alt="https://agora.chauvigne.info/uploads/images/2022/10/07/lioubov-verso-crop.png" /></span></p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Katryne)]]></author>
			<pubDate>Fri, 07 Oct 2022 06:49:23 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=295&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA["depuis 1897 à 1906"  ou "de 1897 à 1906"]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=282&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Il s&#039;agit de la traduction en Français de la date FROM 1897 TO 1906.</p><p>En français, je dirais plutôt : de 1897 à 1906.</p><p>Ou à l&#039;extrême rigueur : Depuis 1897 jusqu&#039;en 1906.</p><p>Mais certainement pas &quot;Depuis 1897 à 1906&quot;, ce qui est la traduction française actuelle.</p><p>Votre avis ?<br /><em><br />(je n&#039;utilise pas souvent l&#039;expression, mais je viens de trouver un sénateur, dans l&#039;arbre !)</em></p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Katryne)]]></author>
			<pubDate>Sat, 04 Jun 2022 19:01:25 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=282&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Français de France admintext des versions 12 et 13, et même avant]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=231&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p><span style="color:red"><em>Je dis &quot;Français de France&quot;, parce qu&#039;il existe un autre pack de langue pour le Québec.</em></span><br />Si vous constatez d&#039;autres incongruités, indiquez-les en réponse.</p><p>Déjà, pour revenir sur le sujet, &quot;citation&quot; ne me cause pas. J&#039;y verrais plutôt &quot;témoignage&quot;. ça avait pourtant déjà été corrigé ailleurs, mais il en reste à modifier.<br />Et &quot;dépôt&quot; qui avit été expulsé est revenu par la petite porte : <br />$admtext[&#039;REPO&#039;] = &quot;Dépôt d&#039;archives&quot;;<br />$admtext[&#039;forrepos&#039;] = &quot;Pour les Dépôts...&quot;;<br />etc</p><p>Ça c&#039;est curieux : <br />$admtext[&#039;DESI&#039;] = &quot;Intérêt des descendants&quot;;<br />$admtext[&#039;ANCI&#039;] = &quot;Intérêt des ancêtres&quot;;</p><p>$admtext[&#039;showmap&#039;] = &quot;Afficher le plan&quot;; <span style="color:red">plutôt la carte, non ?</span></p><p>Ensuite, de nouvelles chaînes de langues sont apparues, notamment pour les nouveaux templates de Marscha.</p><p>&quot;Featurette&quot; est bien rigolo, mais en France, ça ne dit rien à personne.<br />Ex : $admtext[&#039;sniptitle&#039;] = &quot;Titre de la Featurette&quot;;&nbsp; et ses copines</p><p>&quot;Vignette fonction&quot; comporte aussi sa part de mystère<br />$admtext[&#039;featurethumb&#039;] = &quot;Vignette fonction&quot;;</p><br /><p>Les chaînes de 13.1 n&#039;ont pas été tradutes</p><p>//added in 13.1<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;slidetitle&#039;] = &quot;Slide Title&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;slideimg&#039;] = &quot;Slide Image&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;slideheadline&#039;] = &quot;Slide Headline&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;slidetext&#039;] = &quot;Slide Text&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;slidelink&#039;] = &quot;Slide Link&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;slidelinktext&#039;] = &quot;Slide Link Name&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;featurelink&#039;] = &quot;Feature Link&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;featurelinktext&#039;] = &quot;Feature Link Name&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;featuretitle&#039;] = &quot;Feature Title&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;featuresub&#039;] = &quot;Feature Subtitle&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;quoteimg&#039;] = &quot;Quote Image&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;quotelink&#039;] = &quot;Quote Link&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;quotelinktext&#039;] = &quot;Quote Link Name&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;sidebarpara&#039;] = &quot;Sidebar Paragraph&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;sidebarlink&#039;] = &quot;Sidebar Link&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;sidebarlinktext&#039;] = &quot;Sidebar Link Name&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;sidebarimg&#039;] = &quot;Sidebar Image&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;sidebartitle&#039;] = &quot;Sidebar Title&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;sidebarsub&#039;] = &quot;Sidebar Subtitle&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;snipheadline&#039;] = &quot;Featurette Headline&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;snipsubhead&#039;] = &quot;Featurette Subhead&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;snipimg&#039;] = &quot;Featurette Image&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;sniplink&#039;] = &quot;Featurette Link&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;sniplinktext&#039;] = &quot;Featurette Link Name&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;linktext&#039;] = &quot;Link Text&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;footerheadline&#039;] = &quot;Footer Headline&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;footerpara&#039;] = &quot;Footer Text&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;footerlink&#039;] = &quot;Footer Link&quot;;<br />&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; $admtext[&#039;footerlinktext&#039;] = &quot;Footer Link Name&quot;;</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Katryne)]]></author>
			<pubDate>Sun, 19 Dec 2021 11:06:37 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=231&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Mod /Mods]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=93&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Faut-il traduire Mod par Module ?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Katryne)]]></author>
			<pubDate>Mon, 18 May 2020 14:07:35 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=93&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Modifications de Traductions demandées au concepteur de TNG]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=91&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Cette liste reprend les traductions litigieuses qui ont été <strong>discutées</strong> et envoyées<br />au concepteur de TNG pour modification.<br /><strong>Avant</strong> de signaler une erreur de traduction sur le forum, veuillez <strong>consulter cette liste</strong> afin de vérifier si <br />l&#039;erreur que vous avez constatée ne s&#039;y trouve pas déjà.</p><p>Mise à jour : <strong>30 mars 2021</strong><br />======================<br />Demande de changement à Darrin (réponse : OK) pour<br />Fichiers text.php de French, Frencf-UTF8 et FrenchQC-UTF8</p><p>$text[&#039;photosize&#039;] = &quot;Taille&quot;;&nbsp; =&gt; lire &quot;Dimensions&quot; (QC-UTF8 était &quot;dimension&quot; au singulier).</p><p>==============================================================</p><p>Mise à jour : le <strong>15 mai 2020</strong>.</p><p><strong>French-UTF8/text.php<br />===================</strong><br />$text[&#039;noregs&#039;] = &quot;Désolés, mais nous n&#039;acceptons pas de nouveaux enregistrements d&#039;utilisateurs pour le moment. Merci de &lt;a href=\&quot;suggest.php\&quot;&gt;nous contacter&lt;/a&gt; directement si vous avez commentaires ou questions concernant ce site.&quot;;</p><p>$text[&#039;nodayevents&#039;] = &quot;événements de ce mois non associés à un jour spécifique&quot;;<br />$text[&#039;noregs&#039;] = &quot;Nous sommes désolés, mais nous n&#039;acceptons pas de nouveaux enregistrements d&#039;utilisateurs pour le moment. Merci de &lt;a href=\&quot;suggest.php\&quot;&gt;nous contacter&lt;/a&gt; directement si vous avez commentaires ou questions concernant ce site.&quot;;<br />$text[&#039;ggdau&#039;] = &quot;la xxx petite-fille de&quot;; <br />$text[&#039;gstepgdau&#039;] = &quot;la xxx petite-fille de&quot;;<br />$text[&#039;divorced&#039;] = &quot;Divorce&quot;;<br />$text[&#039;age&#039;] = “”;<br />$text[&#039;wascremated_male&#039;] = “a été incinéré”;<br />$text[&#039;fmil&#039;] = &quot;le beau-père ou belle-mère de&quot;;<br />$text[&#039;borchr&#039;] = &quot;Naissance/Baptême – Décès/Sépultures (deux)&quot;;<br />$text[&#039;nobd&#039;] = &quot;Aucune date de naissance ou de décès&quot;;<br />$text[&#039;bcdb&#039;] = &quot;Naissance/Baptême/Décès/Sépulture (quatre)&quot;;<br />$text[&#039;wifename&#039;] = &quot;Nom de l&#039;épouse&quot;;<br />$text[&#039;accactive&#039;] = &quot;Le compte a été activé, mais l&#039;utilisateur n&#039;a pas de droit spécifique tant que vous ne les avez pas spécifiés...&quot;;<br />$text[&#039;noliving&#039;] = &quot;L&#039;individu suivant est enregistré comme étant en vie ou marqué privé et n&#039;est pas affiché parce que vous n’avez pas les autorisations nécessaires&quot;;<br />$text[&#039;ackmessage&#039;] = &quot;Votre demande d&#039;un compte d&#039;utilisateur a bien été reçue. Votre compte restera inactif en attendant une vérification par l&#039;administrateur. Nous vous contacterons par courriel dès que votre compte sera activé.&quot;; <br />&nbsp; </p><p><strong>French-UTF8/admintext.php<br />=======================</strong><br />$admtext[&#039;prefixpersonid&#039;] = &quot;Veuillez préfixer l&#039;ID de Personne avec un \&quot;I\&quot; pour \&quot;Individuel\&quot;&quot;;<br />$admtext[&#039;prefixpersonid&#039;] = &quot;Veuillez préfixer l&#039;ID de Personne avec un \&quot;I\&quot; pour \&quot;Individu\&quot;&quot;;<br />$admtext[&#039;linksel&#039;] = &quot;Associer à la sélection&quot;;<br />$admtxt[&#039;clearall&#039;] = &quot;Tout désélectionner&quot;;</p> <br /><p><strong>French-UTF8/alltxt.php<br />=======================</strong><br />$text[&#039;loginnotsent2&#039;] = &quot;L&#039;adresse de courriel que vous avez fournie ne correspond à aucun compte enregistré. Aucune information n&#039;a été envoyée.&quot;;<br />$text[&#039;loginnotsent3&#039;] = &quot;L&#039;adresse de courriel et le pseudonyme que vous avez fournis ne correspondent à aucun compte enregistré. Aucune information n&#039;a été envoyée.&quot;;<br />$text[&#039;problem&#039;] = &quot;Une erreur est survenue dans le logiciel TNG. Cela pourrait être dû à un problème de paramétrage, une mise à jour incomplète ou un bogue du programme. Si vous êtes le propriétaire du site, vous pouvez contacter le support TNG pour avoir de l&#039;aide concernant ce problème. Merci de copier la requête ci-dessous et de la coller dans votre message.&quot;;</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (MichelKirsch)]]></author>
			<pubDate>Tue, 12 May 2020 12:21:42 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=91&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[L'écriture inclusive fait de la résistance dans Ahnentafel]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=89&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Dans la v.12, des chaines genrées sont apparues avec une condition dans le code en fonction du sexe. Possible que ce soit moi qui l&#039;ai proposé, tellement j’abhorre l&#039;écriture inclusive. C&#039;est dans text.php,par ex :<br />$text[&#039;wasborn_male&#039;] = &quot;est né&quot;;&nbsp; &nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasborn&#039;] if no gender verb<br />$text[&#039;wasborn_female&#039;] = &quot;est née&quot;; &nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;wasborn&#039;] if no gender verb<br />$text[&#039;died_male&#039;] = &quot;est mort&quot;;&nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;anddied&#039;] of no gender verb<br />$text[&#039;died_female&#039;] = &quot;est morte&quot;;&nbsp; &nbsp; // same as $text[&#039;anddied&#039;] of no gender verb</p><p>Mais les autres formes &quot;inclusives&quot; sont restées dans text.php<br />$text[&#039;wasborn&#039;] = &quot;est né-e &quot;;<br />$text[&#039;anddied&#039;] = &quot;est mort-e &quot;;</p><p>Et dans la présentation ex-Ahnentafel, c&#039;est la chaîne inclusive qui est affichée pour la mort : est mort-e 17 mars 1996, alors que pour est né ou est née, c&#039;est la chaîne genrée. Une demande de rectification devrait être demandée.<br />Bizarrement, il y a aussi une erreur de Français pour la relation de la mort avec la chaîne inclusive quand on ne connait que l&#039;année sans le jour ni le mois : est mort-e 1974 , alors que c&#039;est correct pour la naissance avec la chaîne genrée : est née en 1891</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Katryne)]]></author>
			<pubDate>Sun, 10 May 2020 21:39:01 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=89&amp;action=new</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Les traductions hasardeuses]]></title>
			<link>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=71&amp;action=new</link>
			<description><![CDATA[<p>Vous aurez déjà constaté, en présence d&#039;une liste, les boutons<br />&quot;Tout sélectionner&quot; et &quot;Tout supprimer&quot;<br />Plus d&#039;un petit nouveau n&#039;aura jamais osé cliquer le premier bouton puis le second.</p><p><span class="postimg"><img src="https://agora.chauvigne.info/uploads/images/2020/04/20/deleteall.jpg" alt="https://agora.chauvigne.info/uploads/images/2020/04/20/deleteall.jpg" /></span></p><p>Il s&#039;agit en fait d&#039;une mauvaise traduction de &quot;Clear All&quot; qui devrait se traduire par &quot;Tout désélectionner&quot;</p><p><span class="postimg"><img src="https://agora.chauvigne.info/uploads/images/2020/04/20/deleteall2.jpg" alt="https://agora.chauvigne.info/uploads/images/2020/04/20/deleteall2.jpg" /></span></p><p>C&#039;est tout de suite moins stressant, non?</p><p>Editez votre fichier languages/French/alltext.php et modifiez la ligne (environ) 170 et changer la ligne <br />$admtext[&#039;clearall&#039;] = &quot;Tout supprimer&quot;;<br />en<br />$admtext[&#039;clearall&#039;] = &quot;Tout désélectionner&quot;; (ou mieux &quot;Tout d&amp;eacute;s&amp;eacute;lectionner&quot;;</p><p>Faites la même chose pour votre fichier languages/French-UTF8/alltext.php et modifiez la ligne (environ) 173 en<br />$admtext[&#039;clearall&#039;] = &quot;Tout désélectionner&quot;; (pas besoin d&#039;&amp;eacute; ici...)</p><p>Vérifiez bien qu&#039;il ne manque ni apostrophe, ni point-virgule&nbsp; et sauvez vos fichiers</p><p>Vous pourrez cliquez sur le bouton tant que vous voudrez...</p><p>Michel</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (MichelKirsch)]]></author>
			<pubDate>Mon, 20 Apr 2020 18:48:08 +0000</pubDate>
			<guid>https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=71&amp;action=new</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
