Passer au contenu du forum

L'Agora sur Chronica

Savoir c'est pouvoir, le libre savoir c'est la liberté.


Écrire une réponse

Écrire une réponse

Composez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supporté par l'éditeur de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

21

... ou le facteur?

20

ça chauffe... que de réflexions.
Quant à la paternité, outre l'âge avancé, j'ai pas d'élément qui me ferait douter de la virilité du cousin et pas de trace d'une éventuelle adoption. Cela restera un mystère...

19

Seaman est la prononciation américaine d'un Simon en français ou en alsacien.

N'a-t-on pas trouvé trace d'une adoption de Maria en Amérique ?

Quant aux 78 ans ... Abraham avait 100 ans lors de la naissance d'Isaac. Était-ce de l'énergie fertile ou de la crédulité confiante ?

18

Petite explication dans le doc de la généalogie :
SIMON => SEAMON => SEAMAN qui parait logique...

17

... En tout cas son époux avait une belle santé et un optimisme à tout casser :
père à 78 ans, il faut assumer...

Ca ne vous étonne pas, vous?

Michel

16

Maria (Marie) ARTZ est la fille naturelle de Salomé ARTZ est légitimée par le mariage de Michel LANG et Salomé ARTZ (sa mère déclarée sur l'acte de naissance ?? ).
1) à l'âge de 10 ans, Maria ARTZ émigre en Amérique avec Eugène SIMON et Thérèse ARTZ sa tante (sachant que Simon est le demi-cousin de Thérèse, parenté 2.13%).
2) Cette Maria ARTZ porte alors régulièrement le nom de Mary SEAMAN ... peut-être en reconnaissance de l'avoir conduit aux US ou bien sont-ce ses vrais parents qui auraient caché cet enfant né du fruit de 2 cousins, tous 2 originaires de l'Alsace du 19e siècle  !!!!

15

Un peu complexe, je suis pas sure d'avoir tout compris.
Ce que je verrais : comme Eugène Simon et Thérèse Artz n'ont pas eu d'enfant, mais que chez Salomé Artz et Michel Lang, Maria est l'aînée de 6 enfants, la petite fille aurait été confiée au couple sans enfant, quasi adoptée au moment du départ en Amérique ???

Toi, tu penses que Maria aurait été la fille naturelle d'Eugène et que Michel Lang ne l'a reconnue que par esprit pratique ? On pourrait écrire un roman sur cette histoire !

14

suite...
exemple complexe :
http://racine-ad.fr/TNG/getperson.php?p … tree=tree1

https://agora.chauvigne.info/uploads/images/2022/06/24/artz.jpg

13

Lorsque le père est inconnu, j'inscris dans les notes : enfant naturel et créé le père (qui existe) avec comme nom "inconnu" .
Quand il y a reconnaissance de l'enfant, soit par le mariage ou plus tard... je passe par le tag EVEN pour marquer l'événement et NAME pour fixer le nouveau nom légal.
Voili, voilà...

12

Ah ça alors .., ben chez nous aussi, vu qu'on a aussi le code Napoléon :

La naissance de l'enfant sera déclarée par le père, ou, à défaut du père, par les docteurs en médecine ou en chirurgie, sages-femmes, officiers de santé ou autres personnes qui auront assisté à l'accouchement ; et lorsque la mère sera accouchée hors de son domicile, par la personne chez qui elle sera accouchée.

https://www.legifrance.gouv.fr/codes/se … 006149970/

11

J'avais un peu perdu de vue cette idée de Mod...
Lorsque j'ai un enfant naturel, je l'encode sous le nom de la mère et je ne lui ajoute pas de père...
S'il est reconnu lors d'un mariage, je modifie son nom de famille et j'ajoute une note : "Né nom_de_la_mère et reconnu par le mariage de ses parents"

Quant à ton acte de naissance, si tu penses que le père est le fermier, il est possible que tu te mettes le doigt dans l'oeil jusqu'au coude...
A l'époque et jusque dans les années 50 chez nous, le propriétaire de la maison où la femme accouchait et en l'absence du père, avait l'OBLIGATION de déclarer la naissance de l'enfant.

Exemple en 1934 : 1934-07.zip  954.3   (59)

Michel

Je remets le champ libre dans ma tout-doux list

10

Ouiiii, Pedro ! Et ce serait bien d'avoir un mod pour ajouter un champ libre, pour tuteur ou beau-parent.

Et dans cette histoire, ya que les parents qu'ont droit à une qualification de la relation.
Donc pour l'étiquette "enfant naturel", il me reste la solution de l'event spécial de Pédro. Ou peut-être l'association, mmmm...

9

Moi j'adopterais les termes suivants :

$admtext['sealing'] = "par scellement (SDJ)";
$admtext['adopted'] = "Parent adoptif";
$admtext['birth'] = "Parent biologique";
$admtext['putative'] = "Parent putatif";
$admtext['foster'] = "Parent d'accueil";

8

En fait, je ne me souvenais plus des détails, je viens de me replonger dans les échanges de mails. À l'époque, nous avions eu, Michel et moi, de nombreux échanges avec Ken Roy, qui était notre intermédiaire auprès de Darrin pour les traductions françaises. Et qui souhaitait aussi défendre le parler français du pays de ses ancêtres (Acadie/Maine). Nous n'avions pas réussi à nous entendre pour ces 5 lignes de alltext.php concernant les relations parent/enfant.

//moved here in 8.1.0
$admtext['adopted'] = "d'adoption";
$admtext['birth'] = "géniteur / génitrice";
$admtext['foster'] = "du foyer d'accueil";
$admtext['sealing'] = "par scellement (SDJ)";
//added in 11.0.3
$admtext['putative'] = "comme tuteur / tutrice";

J'avais commencé à expliquer qu'on ne pouvait pas en Français utiliser le même terme pour l'enfant et pour le parent, que c'était au final assez incompréhensible. Ensuite j'ai exposé l'origine religieuse du terme de putatif (Concile de machin truc au 15e siècle), puis l'origine légale de ces terminologies (code Napoléon etc). Ken a dit : je ne veux pas créer un problème avec une religion ... Et devant l'impossibilité de s'entendre, j'ai dit : stop, nous n'arriverons jamais à un accord d'application universelle, valable pour tous les pays. Et j'ai annulé la demande de modification, en indiquant qu'on ne tiendrait pas compte de la patouille inutilisable issue de plein de trucs qui ne sont pas de notre culture et qu'on modifierait tout comme on veut via cust_text.php. J'avais pas pensé aux events perso, merci Pedro. Avec ça et les textes customisés, chacun va pouvoir faire sa petite salade.

Ce n'est pas que l'un ou l'autre ait eu tort ou raison, c'est juste des relents de Tour de Babel. Culture différente, environnement différent, question de législation, de religion... les velléités d'universalité se heurtent violemment aux traditions locales.

7

Katryne a écrit:

On avait beaucoup discuté de traductions sur ce fil-là : https://agora.chauvigne.info/viewtopic.php?id=71

La dernière version de TNG 13.1.2 ne reprend pas les traductions que vous avez (je pense) proposées en avril 2021 après votre discussion.



PunBB.INFO - расширения и темы на заказ