Passer au contenu du forum

L'Agora sur Chronica

Savoir c'est pouvoir, le libre savoir c'est la liberté.


Écrire une réponse

L'Agora sur Chronica » Traduction » Mod /Mods » Écrire une réponse

Écrire une réponse

Composez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supporté par l'éditeur de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

25

C'est TRES intéressant quand tu développes un Mod et que tu te retrouves devant une page blanche
ou que tu as juste un message disant "quelque chose a mal tourné"

Prolog enregistre toutes les erreurs et les détaille...

Michel

24

C'est quoi le mod prolog ???

23

Dans les traductions françaises, j'ai encore trouvé
des module/modules au lieu de Mod/Mods
j'ai même trouvé un modu :
admin_text.php ligne 1934 :

$admtext['confdelmod1'] = "Faut-il vraiment supprimer ce modu du système ? Cette opération est irréversible !";

Et aussi un "Filtre clair" pour traduire un "Clear filter"dans le Mod Prolog (si vous l'utilisez)

Il y a encore du boulot....

Michel

22

Ken a écrit:

Katryne,

Peut-être c'est une question de vocabulaire, main je ne pense pas à TNG comme un CMS.  Pour moi, un CMS est WordPress, MediaWiki, Joomla, ou un autre logiciel pour gérer les blogs

Cependant cela n'a pas vraiment d'importance, vous n'avez pas répondu à ma question

Où voulez-vous modifier la traduction?


Un ami m'avait confié qu'il était sous le CMS Drupal (à valider quand même)
Ange

21

Personnellement, j'y ai prévu une majuscule.
J'ai préparé une série de (mods...modifs...) non: modifications aux fichiers
admintext.php avec majuscule et s au pluriel.
Kat, je t'envoie le fichier pour relecture avant de transférer chez Darrin.

Michel

20

Merci à tous.
A la lumière de vos réflexions, je vois maintenant que Mod n'a pas besoin d'être traduit. C'est comme un nom de baptême pour ce module/extension/plugin/fork/add-on, un peu exotique à nos oreilles francophones (si tant est que des oreilles puissent parler), une spécificité de TNG. Et traduire ce terme par anglophobie militante ne nous aidera pas quand nous naviguerons sur les forums TNG ou le wiki anglophones où ces entités seront toujours connues comme des Mods. Bon, à la rigueur, une majuscule peut-être ?

19

bonsoir

Je n'avais pas songé à une traduction, mais pour pour module semble convenir

un petit module ou moduler peuvent être compris

Pascal

18

Mod ne gène pas vraiment. S'il il avait une traduction, je verrais bien "extension"

17

Bonsoir
On s'est habitué au terme Mod
Pour nous, il ne concerne que les admins car ce sont les seuls qui peuvent les installer ou les modifier
Une traduction comme
$admtext['modmgr'] = "Gestionnaire de Mod";

et
        $admtext['mmgritems'] = "Installez ou supprimez Mod TNG";

Ne nous poserait donc aucun pb
Bonne soirée
André

16

Ken, il faut attendre. En fonction de la réponse ou du consensus, le travail sera analysé et formalisé.
Les autres membres arrivent...

Michel

15

Peut-être que je n'ai pas compris.  On peur changer auelque traduction

$admtext['modmgr'] = "Gestionnaire de Mod";
à
$admtext['modmgr'] = "Gestionnaire des Modifications";

et
        $admtext['mmgritems'] = "Installez ou supprimez les TNG Mods";
à
        $admtext['mmgritems'] = "Installer ou désinstaller les modifications";
ou à
        $admtext['mmgritems'] = "Installer et désinstaller les modifications au TNG";

Le Mod Manager est un moyen de contrôler et de documenter les changements ou modifications faites au TNG.

Il permet également de désinstaller et de réinstaller facilement les modifications apportées à TNG lors de la mise à jour d'une nouvelle version

14

Katryne a écrit:

Donc, je ne sais pas trop, mais "module" me semble pourtant bien recouvrir le concept d'un élément structuré qui apporte quelque chose de plus, des fonctions additionnelles, au CMS original.
Qu'en pense le groupe ?

Ben parfois un Mod fait juste une modification de texte. On ne peut plus parler de fonctions additionnelles...
Mod est plus générique et recouvre tout ce que tu dis (même les forks.. C'est quoi ça???)
Michel

13

Par contre si on considère Mod comme un nom, il y a du travail
pour y mettre des 's' quand c'est nécessaire...

12

Je suis mal placé pour traduire Mod.
Quand je dis "Mod", je pense petit programme qui modifie les programmes...
On devrait le considérer comme un néologisme TNG. On n'est plus sur un néologisme près...

De plus si tout le monde parle de Mod(s) pourquoi inventer une syntaxe particulière pour les 10 francophones  de TNG?

Finalement, mon avis : on laisse Mod(s) (c'est pour cela que j'y mets (presque) toujours une majuscule.. :-)

Michel

11

J'ai une zone de téléchargement sur ce site et ça marche bien, alors que je n'ai pas plus de droits que toi.  Mais j'y mets il est vrai des fichiers compressés en .zip. Envoie-moi ton fichier par mail si tu n'y arrives pas et je le mettrais en téléchargement sur ce fil de messages.

L'Agora sur Chronica » Traduction » Mod /Mods » Écrire une réponse



PunBB.INFO - расширения и темы на заказ